Перевод "walk out on" на русский
Произношение walk out on (yок аут он) :
wˈɔːk ˈaʊt ˈɒn
yок аут он транскрипция – 30 результатов перевода
"But your Grandpa's in no hurry to leave this place.
"It's the first time I ever had a gathering "that couldn't walk out on me.
"Besides, I haven't had a single twinge of rheumatism "and I reckon that after this tussle with that fool law in Washington, "everything is gonna be all right.
Но твой дедушка не спешит покинуть это место.
Это первый раз, когда я проводил собрание и никто не ушел.
Кроме того, у меня не было приступов ревматизма и я считаю, что после этай возни с дурацким законом, все будет все в порядке.
Скопировать
Just as soon as we get packed.
You think it's so easy to walk out on a deal?
Dailey.
Так скоро, как только соберёмся.
Ты думаешь, что можно так просто уйти от сделки?
Дэйли.
Скопировать
- Susan.
You know, you don't walk out on somebody.
You don't just get up and leave and walk out like that.
- Сюзан.
Нельзя так бросать человека.
Нельзя вот так встать, выйти и просто уйти. Так не делают.
Скопировать
I HAVE NO IDEA.
FRANNY WILL WALK OUT ON YOU IN LESS THAN A YEAR. YOU WANNA BET ?
OH, SHUT UP, MARTY.
Понятия не имею.
Френни бросит тебя не пройдет и года.
Хочешь пари?
Скопировать
AFTER 20 YEARS OF MEANINGLESS SHIT, LET'S DO SOMETHING THAT MATTERS.
AND JUST WALK OUT ON OUR FAMILIES ?
HOW ARE THEY GOING TO MANAGE ?
После 20 лет бессмысленного дерьма, давай сделаем нечто, что имеет значение.
И просто бросим наши семьи?
Как они с этим справятся?
Скопировать
I have to stay with my family.
I can't walk out on them.
Yeah, yeah.
Я должен остаться со своей семьей.
Я не могу уйти от них.
Да, да.
Скопировать
-Doggy doo-doo. -Yeah.
But I just couldn't walk out on Maurice.
Yeah.
- Не облапошу.
- Я не хочу подвести Мориса. Но я чувствую, что под этими джинсами есть что-то, рвущееся на свободу.
Да.
Скопировать
Sit down there.
You're gonna walk out on me?
You don't walk out on me.
Сядь.
Ты собираешься уйти от меня?
Ты от меня не уйдешь.
Скопировать
You're gonna walk out on me?
You don't walk out on me.
I walk out on you.
Ты собираешься уйти от меня?
Ты от меня не уйдешь.
Я от тебя уйду.
Скопировать
You don't walk out on me.
I walk out on you.
- You got a car?
Ты от меня не уйдешь.
Я от тебя уйду.
- Машина есть?
Скопировать
- for this witness. - Order!
Don't you walk out on us, Skipper!
You tell me.
Мы еще не закончили, капитан.
Нет! Не бросайте нас так, капитан!
Прошу вас.
Скопировать
I finally said, "You just clean up your language, pal."
"l walked out of that Mamet play, I can walk out on you".
- So, about your plan.
И наконец я сказал "Следи за языком, приятель...
Я ушёл из постановки Мамета, уйду и от тебя".
- Так... насчёт твоего плана.
Скопировать
I don't know if I should I feel sorry for myself, or happy that I met someone who sees me.
Or walk out on a guy who has no idea who or what I am.
Well, I guess that's your call there.
Не знаю, должна ли я пожалеть себя и порадоваться что встретила человека, который понимает меня.
Или уйти к парню, который понятия не имеет, кто я такая.
Ну, полагаю, это тебе решать.
Скопировать
I'm past them, as musicians, but the more popular we get, the bigger their houses get the more responsibilities, the pressure.
The harder it gets for me to walk out on them.
Then you forget.
Я их обогнал, как музыкантов, но чем популярнее мы становимся, чем больше становятся их дома тем больше появляется ответственности, давления.
Тем сложнее мне становится уйти от них.
И тогда ты забываешь.
Скопировать
- Yours.
Did your husband walk out on you or was he running?
Hobbling.
- Твой.
Скажи мне, твой муж от тебя просто ушел или сбежал?
Ушел, хромая.
Скопировать
Josephine?
Josephine, you think you can just walk out on me?
You stupid woman!
Жозефина!
Жозефина! Думаешь можешь просто так от меня уйти!
Глупая кошёлка!
Скопировать
Because I followed her advice.
I did everything she told me to only to have my husband walk out on me for good.
This is Wanda Spickett.
То, что я последовала ее совету.
Я сделала все, что она говорила только для того, чтобы муж начал лучше относиться ко мне.
Нэлл, это Ванда Спикетт.
Скопировать
And I saw, for the first time in my life, what a home could be.
I can't just walk out on it.
I can't just hand it over with nobody here to stop them.
И я увидел впервые за всю свою жалкую жизнь... каким может быть дом.
Я не могу просто уйти из него.
Я не могу просто сдать его тем животным из-за того, что никого... не будет здесь для того, чтобы остановить их.
Скопировать
As Jimmy said, "You want to be making moves on the street?
Allow nothing to be in your life that you can't walk out on in 30 seconds if you spot the heat around
For me, the sun rises and sets with her, man.
хочешь быть свободным на улицах Не обременяй себя.
В жизни не должно быть ничего, что может задержать дольше чем на 30 секунд, если заметишь за углом полицию.
Я не могу без неё.
Скопировать
I tell her I'm a salesman.
So, if you spot me coming around that corner you'll just walk out on her?
Not say good-bye?
Говорю, что я торговец.
Значит, если почувствуешь погоню Ты бросишь эту женщину?
И даже не простишься?
Скопировать
Look... it won't happen again.
I'll never walk out on you again, I promise.
No, you won't.
Нет, послушай... этого не повторится.
Я больше тебя никогда не покину, обещаю.
Да, никогда.
Скопировать
Well, good night.
I still don't understand why we had to walk out on that movie.
Oh, that Meryl Streep, she's such a phony baloney.
Ну, спокойной ночи.
Я все еще не понимаю, почему нам нужно было уйти с этого фильма.
O, эта Мерил Стрип, она вся насквозь фальшивая.
Скопировать
Who cares?
He thinks that if a woman sees a guy put on a better show she'll walk out on his show, go see the other
Well, should we leave?
ого это волнует?
ќн думает, что если женщина увидит, как кто-то устраивает лучшее, чем он, шоу она уйдЄт из ƒжорджи-шоу, чтобы посмотреть другое.
ћожет нам уйти?
Скопировать
- The idea was to all go together.
This is my responsibility, I can't just walk out on them.
You don't trust me.
- Но мы собирались ехать все вместе.
Я отвечала за этот проект, и я не могу их бросить.
Ты мне не веришь.
Скопировать
A guy told me one time:
"Don't get attached to anything you can't walk out on in 30 seconds if you feel the heat around the corner
If you're on me and you got to move when I move how do you expect to keep a marriage?
Как-то один человек сказал мне:
"Не имей ничего, с чем бы не расстался за 30 секунд если почувствуешь погоню".
Теперь будешь ходить за мной по пятам. Как же собираешься сохранить свой брак?
Скопировать
Catching a bus.
This is not something you can just walk out on.
Not after all we've been through.
Собираюсь на автобус.
Ты не можешь просто взять и уйти.
Особенно после всего, через что нам пришлось пройти.
Скопировать
Hello?
I've had people walk out on me before, but not when ... I was being so charming.
I'm in a bar, here now, down in the Fourth Sector.
Алло?
От меня и раньше сбегали, но не тогда, когда я был таким очаровательным.
Я в баре, в Четвертом Секторе.
Скопировать
I'm sorry about the other day.
I didn't mean to walk out on you like that. You came all this way to tell me the obvious?
No.
Я не хотел тебя бросать.
И ты приехал в такую даль, чтобы сказать мне очевидные вещи?
Слушай.
Скопировать
What do you want me to say?
Why did you walk out on me like that?
You don't know?
А что ты хочешь, чтобы я сказал?
Почему ты оставил меня?
А ты не понимаешь?
Скопировать
His hands are insured for $1,000,000.
The insurance company's not gonna... let him walk out on stage until they had him checked out by me!
Meanwhile, I got a medical emergency, but I can't get my damn car out!
-Сэр, сэр, успокойтесь!
-Успокоиться? Я спокоен. Хотите, чтобы я закричал?
Я закричу, если Вы так хотите. -Нет-нет-нет-нет... -Немедленно вызывайте менеджера, может быть, тогда я успокоюсь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов walk out on (yок аут он)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы walk out on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yок аут он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
